Category:

#прохорошее #палитрачудес «Карбонель» Барбара Слэй

Барбара Слэй: КарбонельБарбара Слэй: Палитра чудес. Карбонель
Carbonel

Аннотация
Волшебные приключения самых обыкновенных детей и необыкновенного чёрного кота! Летние каникулы стали для девочки Розмари временем удивительных событий и чудес - сначала она случайно покупает вместо метёлки для уборки настоящую ведьмину метлу и получает таинственного говорящего кота в придачу, а потом оказывается в самом центре операции по освобождению кошачьего принца от страшного заклятия. Сказочная повесть Барбары Слэй - захватывающая история о дружбе и взаимовыручке, волшебстве и отваге.
А иллюстрации Максима Митрофанова отлично передают и атмосферу английского городка 1950-х, и то волшебство, которое его неожиданно наполняет.
Для детей 8-12 лет.
Подробнее: https://www.labirint.ru/books/772302/

И снова английская сказка. И снова коты. И, как написано в предисловии, автор повторила сюжет известной (но как оказалось не мне) народной сказки о кошачьем короле, дополнив его сюжетами обыденной жизни вперемешку с волшебством. Скажем прямо, я не раз ловила себя на мысли, что есть тут что-то похожее на «Возвращение кота» с котом Бароном – полнометражный аниме-фильм режиссёра Хироюки Мориты. Но всё же здесь есть чёткие границы описывающие английское графство, или скажем точнее, городок и пригород с большими аристократическими домами. Да и аниме будет много моложе, чем указанная сказка Барбары Слэй. Но возможно, что коты, мётлы и ведьмины котлы, обязательный атрибут – ведьмина шляпа, а также ведьмины книги заклинаний – это то, что будет кочевать из книги в книгу, из фильма в фильм, так как они неразделимые. Это один образ. Образ колдуньи, ведьмы и волшебства.

Чтение книги приносит огромное удовольствие. Не хочется проглатывать всё за раз. Смакуешь каждое словечко, каждый оборот, каждую сцену переживаешь. Перечитываешь некоторые моменты по два-три раза. Скорей всего это великолепное мастерство не только автора Барбары Слэй – захватить словом, зацепить внимание, втянуть в сказку, но и неимоверный труд переводчика Юлии Полещук. Колоссальный труд не только перевести текст, но и передать его так лирично и романтично, с таким тонким английским чувством, с таким утонченным тактом и необузданной детской неусидчивостью и нетерпением... Хотя тут я наверное не права, поскольку героям сказки – обычным детям – Розмари и Джону всё-таки хватает силы воли устоять перед соблазнами, и они оба переполненные стремлением помогать. Помогают они во всём и всем. Да, ради собственной выгоды, но опять таки во благо кого-то, а не себя. Но такое самопожертвование и целенаправленность с лихвой окупается. И детки не остаются обделенными или обиженными.
Книга зацепит не только детей наличием волшебства и ведьмовства со всеми его заговорами, чарами, молитвами, варевом заклятий и полетами на метле. Но в книге задеваются темы жизни разных социальных слоев, вопросы воспитания, вопросы взаимопонимания и доверия.
Сказать что книга мне понравилась - это почти ничего не сказать. После прочтения таких книг, хочется сказать: "Хочу еще!"

Отдельно хочу выразить благодарность иллюстратору Максиму Митрофанову, который сумел показать нам английские улочки и жизнь героев, о которых идет повествование. Ну и сами рисунки такие живые, что ты ни на миг не забываешь, что рассказывает нам в книге об обычных людях наряду со говорящими котами.
5 из 5